Закрыть ... [X]

Стих быть или не быть в оригинале

/ Просмотров: 82285
Вот 1-е Послание к Коринфянам, 11: 2. Я напомню эти слова апостола Павла в синодальном переводе: «Хвалю вас, братия, что вы всё стих быть или не быть в оригинале мое помните и держитесь предания». Адвентисты седьмого дня перевели этот текст так: быть «Я же хвалю вас за то, что вы помните всё, чему учил я и что делал, и держитесь наставлений». Как видим, здесь слово «предание по-гречески «парадосис заменено словом «наставление хотя, учитывая смысл слова «парадосис такая замена в данном контексте неправомочна. Адвентисты в переводе апостольских посланий слово.


Поделись с друзьями



Рекомендуем посмотреть ещё:



Пушкин: Евгений Онегин (читать) Календарь природы день за днем

Стих быть или не быть в оригинале Стих быть или не быть в оригинале Стих быть или не быть в оригинале Стих быть или не быть в оригинале Стих быть или не быть в оригинале Стих быть или не быть в оригинале Стих быть или не быть в оригинале

ШОКИРУЮЩИЕ НОВОСТИ